LES PRÉCÉDENTS, M. ET MADAME DUMESNIL (costumes de chasse élégants), DUREL.
GONTRAN.
Ah ! c'est Dumesnil ! mais arrivez donc... arrivez donc !...
DUMESNIL, passant à droite.
Mon cher Gontran !
GONTRAN, présentant madame Dumesnil.
Madame !... ma mère... ma chère Camille... c'est madame Dumesnil, de qui vous désirez depuis longtemps faire la connaissance.
MADAME DUMESNIL, avec une grâce câline.
(A la comtesse.) Ah ! madame, c'est moi qui depuis très longtemps désirais bien vivement vous témoigner mes sentiments de vénération... Je voulais, aussi, madame, vous demander une grande faveur, celle d'être admise à vos assemblées du vendredi, dont tout Paris s'entretient avec respect... Je sens tout le prix d'une telle distinction pour une jeune femme... Mon Dieu ! madame, je m'exprime mal. Je suis tout intimidée... je vous demande pardon... je sens que je suis rouge jusqu'au front...
LA COMTESSE.
Elle est charmante... Embrassez-moi, ma mignonne.
Elle l'embrasse et la fait passer près de Camille.
MADAME DUMESNIL, passant.
Ah ! madame (A Camille), madame, je ne suis pas moins heureuse ni moins confuse de me présenter devant vous dont la réputation d'esprit, de supériorité... Excusez-moi, madame, mais vous me faites une peur terrible... mon Dieu ! je sens que je rougis encore... je vous demande pardon... je ne suis pas maîtresse... je rougis si facilement !...
CAMILLE, lui prenant la main.
Chère madame, remettez-vous.
GONTRAN, présentant Dumesnil.
Ma mère, Camille, monsieur Dumesnil ! Où est donc votre beau-père ?
DUMESNIL.
Il nous suivait... le voici.
Cowperson arrive par le fond à droite. - Costume de chasse anglais. Frac rouge, culotte blanche ; grandes bottes ; gros favoris blancs repoussés en coup de vent ; chapeau noir ordinaire.
GONTRAN.
Monsieur Cowperson !
COWPERSON (accent anglais), à la comtesse.
Je suis content, madame... content et fortuné... véritablement... ce parc... (Il
hésite et continue en anglais.) * ce...
park and mansion are indeed beautiful.How much they remind me the shady avenues and
lofty turrets of Walsing-Hall !
* Prononcer à peu près : Park annd
mannshone ère inndid biautifoul. Haou meutch zey rimaïnde
mi ze shédé avénious annd lofté tarrets of
walsinng-haul.
LA COMTESSE.
Oui, monsieur, oui. de ne sais pas ce qu'il dit, moi !
UN LAQUAIS.
Madame la comtesse est servie !
GONTRAN.
Dumesnil, ma belle-mère !... Ma mère... si vous voulez nous précéder. Monsieur Cowperson, si vous voulez prendre le bras de ma femme.
La comtesse sort la première, puis Dumesnil et madame de Saulieu, puis Gontran donnant le bras à madame Dumesnil, puis Camille et Cowperson.
DUREL, présentant son mantelet à Camille.
Madame...
CAMILLE, à Durel.
C'est convenu, vous restez.
DUREL, qui est resté à gauche derrière tout le monde.
Ah ! madame, que le bon Dieu vous récompense !